Odeslat nové téma Odpovědět na téma  [ Příspěvků: 2 ] 
Autor Zpráva
 Předmět příspěvku: Překlad
PříspěvekNapsal: stř 12. říj 2016 17:58:38 
Dobrý den když v angličtině mám větu: It will have been being bought.
Tak je to správně ale je to nepraktické.. Jakým jiným způsobem toto používají aby to bylo ve stejném významu? Děkuji.


Ohlásit tento příspěvek
Nahoru
  
Odpovědět s citací  
Hodnocení článku :
Hodnotit příspěvky mohou pouze registrovaní uživatelé.

 Předmět příspěvku: Re: Překlad
PříspěvekNapsal: pon 02. led 2017 19:31:02 
Offline
Uživatelský avatar

Registrován: pon 02. led 2017 19:15:20
Příspěvky: 1
Dobrý den,

It will have been being bought.

V tomto případě se jedná o předbudoucí čas průběhový, ale chybí určení času, které je v takovém případě nepostradatelné. Překlad zde uvedeného torza by zněl asi následovně: Bude kupován (ale chybí to zásadní JAK DLOUHO).

Příklad, který by dával smysl: Dům bratří Čapků bude příští rok kupován už sedm let. (Normálnější by asi bylo uvést, že se někdo ten dům snaží koupit už šest let, nicméně šlo by to, takže by výsledek zněl: Next year, the house of the Čapek brothers will have been being bought for seven years.)

Nedomnívám se tedy, že tazatelem uvedený příklad je gramaticky správný...


Ohlásit tento příspěvek
Nahoru
 Profil  
Odpovědět s citací  
Hodnocení článku : 5
Hodnotit příspěvky mohou pouze registrovaní uživatelé.

Zobrazit příspěvky za předchozí:  Seřadit podle  
Odeslat nové téma Odpovědět na téma  [ Příspěvků: 2 ] 

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 návštěvník


Můžete zakládat nová témata v tomto fóru
Můžete odpovídat v tomto fóru
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete přikládat soubory v tomto fóru

Hledat:
Přejít na:  
cron