Diskuzní fórum
https://diskuze.rvp.cz/

Překlad
https://diskuze.rvp.cz/viewtopic.php?f=133&t=24919
Stránka 1 z 1

Autor:  Abyss [ stř 12. říj 2016 17:58:38 ]
Předmět příspěvku:  Překlad

Dobrý den když v angličtině mám větu: It will have been being bought.
Tak je to správně ale je to nepraktické.. Jakým jiným způsobem toto používají aby to bylo ve stejném významu? Děkuji.

Autor:  Šimon Daníček [ pon 02. led 2017 19:31:02 ]
Předmět příspěvku:  Re: Překlad

Dobrý den,

It will have been being bought.

V tomto případě se jedná o předbudoucí čas průběhový, ale chybí určení času, které je v takovém případě nepostradatelné. Překlad zde uvedeného torza by zněl asi následovně: Bude kupován (ale chybí to zásadní JAK DLOUHO).

Příklad, který by dával smysl: Dům bratří Čapků bude příští rok kupován už sedm let. (Normálnější by asi bylo uvést, že se někdo ten dům snaží koupit už šest let, nicméně šlo by to, takže by výsledek zněl: Next year, the house of the Čapek brothers will have been being bought for seven years.)

Nedomnívám se tedy, že tazatelem uvedený příklad je gramaticky správný...

Stránka 1 z 1 Všechny časy jsou v UTC + 1 hodina [ Letní čas ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/